Sucre ou gras : lequel est notre pire ennemi ? Par Chris et Xand van Tulleken
Un intéressant documentaire sur la Santé…
Un intéressant documentaire sur la Santé…
Bonjour
Nous avons des besoins importants et très urgents pour différents projets.
Nous comptons donc vraiment sur vous…
Nous aurions besoin d’une ou deux personnes pour retranscrire un document audio.Lire la suite
Cher lecteur, chère lectrice,
Vous êtes de plus en plus nombreux à avoir fait de ce blog un petit rituel quotidien ! C’est toujours un plaisir de vous lire en retour et d’évoluer au fil de vos recommandations.
Cela fait maintenant 6 ans que l’aventure a débuté et jamais je n’aurais imaginé à l’époque que mon petit blog personnel serait devenu aussi grand ! Tout cela s’est fait avec beaucoup de travail (de moi-même mais aussi de toute une communauté à qui nous devons beaucoup), mais surtout beaucoup de bonheur, et je vous remercie mille fois de rendre tout cela possible J
Je m’associe avec grand peine aux autre Éconoclastes, pour vous faire part du bien triste décès de Jean-Pierre Corbel, à 54 ans.
Conseiller en gestion de patrimoine indépendant, fondateur du site d’informations financières Club Patrimoine, courtier sur internet d’un contrat d’assurance vie éthique, mais aussi président de l’Aurep (Association universitaire de recherche et d’enseignement sur le patrimoine) à Clermont-Ferrand, conférencier, galeriste, etc.
Il produisait et animait 100 % Éconoclastes depuis janvier.
Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.
L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).
Vu le succès des précédents Afterworks, je propose aux Franciliens de nous retrouver pour prendre un verre le mercredi 17 mai à partir de 19h30, dans le quartier des Halles.
L’idée est de faire connaissance, de discuter du blog et de l’actualité (qui a été bien chargée…), de répondre à vos questions, et surtout de faire se rencontrer la communauté qui s’est créée, pleine de gens sympathiques…
Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.
L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).
Suite à vos nombreuses recommandations, le graphisme du site évolue aujourd’hui.
Pour le moment, nous n’en sommes qu’à une première amélioration visuelle d’ensemble, mais notre fantastique équipe bénévole travaille à une refonte complète du site, tout en gardant les impératifs de simplicité et d’efficacité qui vous tiennent à cœur, ainsi que l’esprit général du blog.
Ceci n’est donc qu’une première étape, et nous devrions pouvoir vous proposer la version finale d’ici la rentrée.
Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.
L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).
Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.
L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).