Céline

La guillotine sèche de la République française

Le 21 janvier 2011, 50 ans après la mort de Louis-Ferdinand Céline (1894-1961), Frédéric Mitterrand, ministre de la Culture, sur plainte de Serge Klarsfeld, avait décidé de faire retirer le nom de Céline du Livre des commémorations nationales de l’année 2011. Tout récemment, Antoine Gallimard a été contraint par nos belles âmes de renoncer à son projet de publier certains « pamphlets » de Céline, dont Bagatelles pour un massacre (1937). Rappelons que ledit « massacre » allait être celui de la boucherie de 1939-1945 contre la venue de laquelle il mettait en garde ses contemporains.

Bradley Smith (1930 - 2016)

Mon vieil ami Bradley nous a quittés. De son vivant, je ne pouvais lui cacher ma vive sympathie. Je l’admirais mais, par souci de discrétion, je n’osais trop le lui montrer ou le lui dire. Maintenant qu’il n’est plus de ce monde, je peux aller plus loin et déclarer sans ambages qu’il aura été à mes yeux l’un des hommes les plus dignes d’admiration que j’aie rencontrés durant ma longue existence. Il est mort le jour de ses 86 ans. J’ai 87 ans et je sens, comme le disait Céline, que « la Parque me gratte le fil ».

Bradley Smith (1930 - 2016)

My old friend Bradley has left us. During his lifetime I could not hide my strong liking for him. I admired him but, out of discretion, I dared not show or say it to him very much. Now that he is no longer of this world I can go ahead and declare outright that, amongst all the people I have met in my long existence, he was one of the most worthy of admiration. He died on his 86th birthday. I am 87 years old and feel, as Louis-Ferdinand Celine put it, “the black Fate scraping my thread”.

Der totale Sieg der Revisionisten auf historischem und wissenschaftlichem Gebiet

In Frankreich und dem Rest der Welt wissen Historiker oder „Holocaust“-Spezialisten nicht mehr, was sie den Argumenten der Revisionisten entgegensetzen sollen. Übrigens ist es – um meinen eigenen Fall zur Sprache zu bringen – der Justiz meines Landes, die von dem Dogma blind ergebenen Vereinigungen unablässig aufgefordert wird, mich aufgrund nachgewiesener Sachfehler zu verurteilen, seit 1978, also seit 37 Jahren, niemals gelungen, in meinen Schriften oder Erklärungen auch nur die geringste Spur von Leichtsinn, Nachlässigkeit, bewusster Ignoranz, Fehlern, Fälschungen oder Lügenzu finden.

The revisionists’ total victory on the historical and scientific level

In France and in the rest of the world historians and specialists of “the Holocaust” no longer know what to answer to the revisionists’ arguments. And to speak only of my own case, which has been going on since 1978 (that is, for some thirty-seven years), never has my country’s justice system, despite the tireless requests by self-righteous associations to rule against me on the substance of my writings or statements, been able to note therein the least trace of any rashness, negligence, deliberate ignorance, falsehood, falsification or lying.

La vittoria totale dei revisionisti sul piano storico e scientifico

In Francia e nel resto del mondo, storici o specialisti dell’"Olocausto"; non sanno più cosa rispondere agli argomenti dei revisionisti. D’altra parte, nel mio caso, mai, dal 1978, cioè in trentasette anni, la giustizia del mio paese, instancabilmente pregata di condannarmi in merito, da pie associazioni, è stata capace di trovare nei miei scritti o nelle mie dichiarazioni la minima traccia che sia di leggerezza, di negligenza, d’ignoranza deliberata, di falso, di falsificazione o di menzogna.