Jaroslav Hašek: Bathe in the blood of the enemy and slaughter them all as Herod did the babies

Anti-war essays, poems, short stories and literary excerpts
Jaroslav Hašek
From The Good Soldier Schweik (1923)
Translated by Paul Selver

Cadet Biegler was rummaging among a pile of manuscripts which he had started, all dealing with various aspects of the war. For he had ambitions to distinguish himself, not only on the battle field, but also as a literary wizard. His literary efforts had promising titles, but he had got no further with them. They included the following:
Character of the Troops in the Great War; Who Began the War?; The Policy of Austria-Hungary and the Birth of the Great War; Observations on War; Popular Lecture on the Outbreak of the Great War; Reflections on Politics and War; Austria-Hungary’s Day of Glory; Slavonic Imperialism and the Great War; War Documents; Documents Bearing on the History of the Great War; Diary of the Great War; Daily Survey of the Great War; Our Dynasty in the Great War; The Nations of the Austro- Hungarian Monarchy in Arms; My Experiences in the Great War; Chronicle of My War Campaign; How Austria-Hungary’s Enemies Wage War; Whose Is the Victory?; Our Officers and Our Men; Noteworthy Deeds of My Soldiers; Prom the Epoch of the Great War; On the Battle Tumult; Book of Austro-Hungarian Heroes; The Iron Brigade; Collection of My Letters from the Front; Handbook for Troops in the Field; Days of Struggle and Days of Victory; What I Saw and Experienced in the Field; In the Trenches; The Officer Tells His Story; Enemy Aeroplanes and Our Infantry; After the Battle; Our Artillery, Faithful Sons of Our Country; And Even Though All Demons Ranged Themselves Against Us; War, Defensive and Offensive; Blood and Iron; Victory or Death; Our Heroes in Captivity.
Captain Sagner inspected all these things, and asked Cadet Biegler what he thought he was up to. Cadet Biegler replied with genuine gusto that each of these titles denoted a book which he was going to write. So many titles, so many books.
“If I should get killed at the front, sir,” he said, “I should like to leave some sort of memorial behind me. In this I am inspired by the example of the German professor, Udo Kraft. He was born in 1870, but volunteered for the army and was killed on August 22, 1914, at Anley. Before his death he published a book called How to Die for the Kaiser! A Course of Self-training.”
***
Captain Sagner was met by a deputation from the League for Welcoming Heroes, consisting of two terribly jaded ladies who presented the gifts for the troops, to wit, twenty small boxes of throat pastilles (assorted flavours). These little boxes, which were distributed as an advertisement by a Budapest manufacturer of confectionery, were made of tin and on the lid was painted a Hungarian soldier shaking hands with an Austrian militiaman, with the crown of St. Stephen glittering above them. This was surrounded by an inscription in German and Magyar: “For Emperor, God and Country.” The manufacturer of confectionery was so loyal that he put the Emperor before God.
Each box contained eighty pastilles, which worked out, on an average, at five pastilles for three men. Besides the pastilles, the jaded and worried ladies had brought a bundle of leaflets containing two prayers written by Géza Szatmur Budafal, Archbishop of Budapest. They were in German and Magyar, and contained the most dreadful imprecations against all enemies. According to the venerable archbishop, the Almighty ought to chop the Russians, English, Serbs, French and Japanese into mincemeat. The Almighty ought to bathe in the blood of the enemy and slaughter them all as Herod did the babies. In his pious little prayers the worthy archbishop made use of such choice phrases as:
“May God bless your bayonets that they may penetrate deep into the entrails of your enemies. May the Almighty in His great righteousness direct your artillery fire upon the heads of the enemy staffs. Merciful God, grant that all our enemies may be stifled amid their own blood, from the wounds which we inflict upon them.”
When the two ladies had handed over all these gifts, they expressed to Captain Sagner an urgent wish to be present at the distribution. In fact, one of them went so far as to say that on this occasion she would like to say a few words to the troops, whom she always referred to as “our brave boys.”
They both looked terribly hurt when Captain Sagner refused them their wish. Meanwhile, the gifts were carted off to the truck which was being used as a store. The worthy ladies passed through the ranks and one of them patted a bearded warrior on the cheek. Knowing nothing about the exalted mission of these ladies, the warrior remarked to his comrades after their departure:
“There’s a couple of brazen old tarts for you! Fancy those ugly, flat-footed old geezers having the sauce to try and get off with soldiers!”

Source