Erich Maria Remarque: What do they expect of us if a time ever comes when the war is over?

====
Anti-war essays, poems, short stories and literary excerpts
Erich Maria Remarque: Selections on war
====
Erich Maria Remarque
From All Quiet on the Western Front (1929)
Translated by A.W. Wheen

A word of command has made these silent figures our enemies; a word of command might transform them into our friends. At some table a document is signed by some persons whom none of us knows, and then for years together that very crime on which formerly the world’s condemnation and severest penalty fall, becomes our highest aim. But who can draw such a distinction when he looks at these quiet men with their childlike faces and apostles’ beards. Any non-commissioned officer is more of an enemy to a recruit, any schoolmaster to a pupil, than they are to us. And yet we would shoot at them again and they at us if they were free.
I am frightened: I dare think this way no more. This way lies the abyss. It is not now the time but I will not lose these thoughts, I will keep them, shut them away until the war is ended. My heart beats fast: this is the aim, the great, the sole aim, that I have thought of in the trenches; that I have looked for as the only possibility of existence after this annihilation of all human feeling; this is a task that will make life afterward worthy of these hideous years.
I take out my cigarettes, break each one in half and give them to the Russians. They bow to me and then light the cigarettes. Now red points glow in every face. They comfort me; it looks as though there were little windows in dark village cottages saying that behind them are rooms full of peace.
***
“State, State” – Tjaden snaps his fingers contemptuously, “Gendarmes, police, taxes, that’s your State; – if that’s what you are talking about, no, thank you.”
“That’s right,” says Kat, “you’ve said something for once, Tjaden. State and home-country, there’s a big difference.”
“But they go together,” insists Kropp, “without the State there wouldn’t be any home-country.”
“True, but just you consider, almost all of us are simple folk. And in France, too, the majority of men are labourers, workmen, or poor clerks. Now just why would a French blacksmith or a French shoemaker want to attack us? No, it is merely the rulers. I had never seen a Frenchman before I came here, and it will be just the same with the majority of Frenchmen as regards us. They weren’t asked about it any more than we were.”
“Then what exactly is the war for?” asks Tjaden.
Kat shrugs his shoulders. “There must be some people to whom the war is useful.”
“Well, I’m not one of them,” grins Tjaden.
“Not you, nor anybody else here.”
“Who are they then?” persists Tjaden. “It isn’t any use to the Kaiser either. He has everything he can want already.”
“I’m not so sure about that,” contradicts Kat, “he has not had a war up till now. And every full-grown emperor requires at least one war, otherwise he would not become famous. You look in your school books.”
“And generals too,” adds Detering, “they become famous through war.”
“Even more famous than emperors,” adds Kat.
“There are other people back behind there who profit by the war, that’s certain,” growls Detering.
“I think it is more of a kind of fever,” says Albert. “No one in particular wants it, and then all at once there it is. We didn’t want the war, the others say the same thing – and yet half the world is in it all the same.”
***
In the branches dead men are hanging. A naked soldier is squatting in the fork of a tree, he still has his helmet on, otherwise he is entirely unclad. There is only half of him sitting up there, the top half, the legs are missing.
“What can that mean?” I ask.
“He’s been blown out of his clothes,” mutters Tjaden.
“It’s funny,” says Kat, “we have seen that several times now. If a mortar gets you it blows you clean out of your clothes. It’s the concussion that does it.”
I search around. And so it is. Here hang bits of uniform, and somewhere else is plastered a bloody mess that was once a human limb. Over there lies a body with nothing but a piece of the underpants on one leg and the collar of the tunic around its neck. Otherwise it is naked and the clothes are hanging up in the tree. Both arms are missing as though they had been pulled out. I discover one of them twenty yards off in a shrub.
The dead man lies on his face. There, where the arm wounds are, the earth is black with blood. Underfoot the leaves are scratched up as though the man had been kicking.
***
A man cannot realise that above such shattered bodies there are still human faces in which life goes its daily round. And this is only one hospital, one single station; there are hundreds of thousands in Germany, hundreds of thousands in France, hundreds of thousands in Russia. How senseless is everything that can ever be written, done, or thought, when such things are possible. It must be all lies and of no account when the culture of a thousand years could not prevent this stream of blood being poured out, these torture-chambers in their hundreds of thousands. A hospital alone shows what war is.
I am young, I am twenty years old; yet I know nothing of life but despair, death, fear, and fatuous superficiality cast over an abyss of sorrow. I see how peoples are set against one another, and in silence, unknowingly, foolishly, obediently, innocently slay one another. I see that the keenest brains of the world invent weapons and words to make it yet more refined and enduring. And all men of my age, here and over there, throughout the whole world see these things; all my generation is experiencing these things with me. What would our fathers do if we suddenly stood up and came before them and proffered our account? What do they expect of us if a time ever comes when the war is over? Through the years our business has been killing; – it was our first calling in life. Our knowledge of life is limited to death. What will happen afterwards? And what shall come out of us?
***
We are little flames poorly sheltered by frail walls against the storm of dissolution and madness, in which we flicker and sometimes almost go out. Then the muffled roar of the battle becomes a ring that encircles us, we creep in upon ourselves, and with big eyes stare into the night…Every day and every hour, every shell and every death cuts into this thin support, and the years waste it rapidly. I see how it is already gradually breaking down around me…
From a mockery the tanks have become a terrible weapon. Armoured they come rolling on in long lines, more than anything else embody for us the horror of war.
We do not see the guns that bombard us; the attacking lines of the enemy infantry are men like ourselves; but these tanks are machines, their caterpillars run on as endless as the war, they are annihilation, they roll without feeling into the craters, and climb up again without stopping, a fleet of roaring, smoke-belching armour-clads, invulnerable steel beasts squashing the dead and the wounded – we shrivel up in our thin skin before them, against their colossal weight our arms are sticks of straw, and our hand-grenades matches.
Shells, gas clouds, and flotillas of tanks – shattering, corroding, death.
Dysentery, influenza, typhus – scalding, choking, death.
Trenches, hospitals, the common grave – there are no other possibilities.
***
Behind us lay rainy weeks – grey sky, grey fluid earth, grey dying. If we go out, the rain at once soaks through our overcoat and clothing; – and we remain wet all the time we are in the line. We never get dry. Those who will wear high boots tie sand bags round the tops so that the mud does not pour in so fast. The rifles are caked, the uniforms caked, everything is fluid and dissolved, the earth one dripping, soaked, oily mass in which lie yellow pools with red spiral streams of blood and into which the dead, wounded, and survivors slowly sink down.
The storm lashes us, out of the confusion of grey and yellow the hail of splinters whips forth the child-like cries of the wounded, and in the night shattered life groans painfully into silence.
Our hands are earth, our bodies clay and our eyes pools of rain. We do not know whether we still live.

Source